Haru from Universe -LIVE in Berlin- コンサート

(日本語記事は下へ)

“Haru from Universe” bedeutet eigentlich nur, dass er von der Band “Universe” ist. Die Band macht nun seit 2016 eine Pause. Bevor ich ihn in seinem Konzert gesehen habe, kannte ich ihn nur aus einem Video von seiner Band. Er ist ein moderner Typ mit einer typisch japanischen Frisur. Ich habe vor dem Club auf seine Tourgruppe gewartet,da sie im Stau standen. Als er ankam, begrüßte er lächelnd seine Fans während er ihnen zuwinkte.Nachdem er seine Fans so freundlich begrüßt hatte verschwand er in den Club. Es reisten Haru sogar zwei Japanerinnen nach, um sich das Konzert anzusehen. Nach einer Weile wurde ich für das Interview gerufen, als er für das Konzert bereit war. Nachdem ich mit ihm kurz gesprochen habe, war ich endgültig davon überzeugt, dass er ein sehr netter junger Mann ist. Haru ist nicht nur ein guter Sänger, er ist charismatisch, sehr energisch und hatte gar keine Angst, obwohl er alleine auf der Bühne stehen würde. Ich fühlte bereits während des Interviews, und wurde während des Konzertes darin bestätigt, dass er seit 15 Jahren leidenschaftlich gerne Musik macht. Er erzählte mir, dass die Konzert-Tour ein Wunsch von ihm war. Das spannende Interview folgt weiter unten. Das Konzert begann. Voller Kraft begann er zu singen und zu tanzen. Leider war der Club nicht voll, aber er hat trotzdem sein Bestes gegeben und eine super Show für seine teils sehr weit angereisten Fans geboten.Ich habe mich gefragt, wie ein so schmaler Körper so viel Energie haben kann. Eine Schwedin, die zufällig am Abend sein Konzert im Internet entdeckt hatte, besuchte das Konzert spontan und war auch von seinem Mut begeistert. Das internationale Publikum feierte Haru und trotz der kleinen Besucherzahl hatten alle Beteiligten eine Menge Spaß. Darüber freute ich mich sehr. Es war ein kleines Konzert aber alle wollten etwas von ihm mit nach Hause nehmen und so standen sie alle vor dem Merchandise-Stand und kauften Erinnerungsstücke . Er will im nächsten Jahr wieder nach Europa kommen. Wer dann dabei ist, wird bestimmt sehr viel Spaß haben.

„Haru from Universe “just means that he is from the band “Universe”. The band now makes a break since 2016. Before I had seen him in his concert I only knew him through a video I had seen from his band. He is a modern guy with a typical japanese haircut. I had to wait for his tour group in front of the club, because they got stuck in a traffic jam. When he finally arrived, he waved and smiled at his fans. Right after he friendly greeted his fans he entered the club. To see Haru´s concert two Japanese extra flew after him. After a while Haru was ready for the concert and I could interview him. Shortly after the start of the interview I was already completely convinced that he is a very nice young man. Haru is not only a very good singer, he is charismatic, very energic and wasn´t afraid at all even though he would have to stand on the stage alone. Already while I did the interview I could feel that Haru makes music already for 15 years passionately. He told me that the concert tour was his wish. You can read the interesting Interview later. The concert started. He begun to sing and dance energic. Sadly, the concert hadn´t had a big audience, but he still performed his best and did a great show for his partly far travelled guests. I asked myself how such a small person can inhere such much power. A Swede, who only got to know about the concert per coincidence and visited spontaneously the concert, was also impressed by his braveness. The international audience cheered for Haru and even though it was a small togetherness everybody had a lot of fun. I was very happy about that. It was a small concert but everybody wanted to take a part of it with themselves thus everybody stood in front of the merchandise- stall and brought souvenirs. Next year Haru wants to visit Europe again. Whoever will be there then will have a lot of fun.

Haru from Universeとは、HaruがUniverseというバンドに属していることを意味している。Band「Universe」は2016年から現在まで活動を休止中である。彼のコンサートを訪れるまで私にとってUniverseはPVの中のアーティストだった。彼の身なりはとても日本らしいその流行そのもので、髪型もこれぞ日本だと思うような格好いいスタイルで決めていた。クラブの前でファンに紛れ渋滞に巻き込まれた一団を待っていると、予定より遅れ会場にワゴン車が到着、Haruも笑顔で手を振りながらファンに「Hallo」と声をかけた。彼は、その短いながらとてもフレンドリーなやり取りの後、Club「Marie Antoinette」の中に消えて行った。待っているファンの一群の中に日本人女性が居たので話しかけてみると、なんとわざわざ日本から来て前日もEssenのコンサートへ駆けつけたのだと言っていた。しばらくの後彼の準備が整ったところで、インタビューのために中へ呼ばれた。インタビューが始まってすぐに感じたことは、彼はすごく芯の強い男性だということだった。彼はただ歌が上手い歌手というだけではなく、カリスマ的ですごく精力的なものを感じた。たった一人ほぼ未開の地でツアーをしているというのにもかかわらず、彼からは不安は全く感じられない。インタビュー中に感じて彼のコンサートを体験して確信を得た事は、彼は間違いなく15年前から音楽を好きで情熱的にそれに取り組んできたということだった。彼はこのヨーロッパコンサートツアーは彼の希望だったと教えてくれた。コンサートが始まると、彼は歌い踊り迫力のショーを見せた。残念ながらClubは満員というわけではなかったが、彼は方々から駆け付けたファンのために彼の見せられる全てを見せ、私を含め聴衆は彼から溢れ出すそのパワーに完全にのみ込まれていった。正直彼のとてもスリムな身体のどこからそれ程のエネルギーが出せるのかと思ってしまった。聴衆の一人のスウェーデン人女性はその夜偶然ベルリンにいて、インターネットで彼のコンサート情報を見つけ、音楽を聴いてみたらとても良かったので来てみたのだと語ってくれた。そして、一人でツアーをしているその彼の勇敢さに感激したと言い、手には既に彼のCDが握られていた。この国際色豊かな聴衆はHaruとの出会いを喜び、皆は一丸になって楽しみ、私もそれがとても嬉しかった。コンサート後皆が彼のグッズを買い求めるために販売所に列をなし、思い出としてそれを持ち帰った。彼は来年再びヨーロッパを訪れる意気込みを見せていた。その機会を是非逃さず彼に会いに行ってみて欲しい。ヨーロッパツアー中のharuさんとの貴重なインタビュー記事が続くので是非読んで欲しい。

INTERVIEW インタビュー

ヨーロッパは以前のUniverseのメンバーの方々とは周られたりしたことがあると、今しがた日本からのファンの方達に教えて頂きました。
Dass du mit der Band Universe schon Mal nach Europa gekommen bist, habe ich gerade von deinen Fans aus Japan gehört.
Today I was told by your fans that you already came to Europe with your band.

アニマコというジャパンコンベンションが3年前にありまして、それに出演させて貰った形です。
DIe Japan-Messe “Animaco” fand vor 3 Jahren statt. Da haben wir unsere Show dargeboten.
At anime themed expo “Animaco“ three years ago we presented our show.

現在はUniverseさんは活動休止状態なんですね。
Die Band “Universe” macht jetzt eine Pause?
The band „Universe“ now takes a break ?

そうです。
Genau.
Right.

現在は完全にお一人でされているんですか。
Singst du jetzt komplett alleine?
Are you now singing completely alone?

日本ではバンド編成でやっています。一応僕のソロではあるんですが。そして今回はオケとギターで一人で演奏させて貰う形で来ました。
Ich gehöre zu einer japanischen Band, aber ich bin auch Solo-Künstler. Dieses Mal singe ich alleine mit Begleitung und als Überraschung spiele ich Gitarre.
I´m a part of a Japanese band, but I´m also a solo artist. This time I´m singing alone but with a electronical accompaniment. As a surprise, I´m going to play the guitar.

今回のツアーはお一人ですがユニバースさんとして活動されているんですか。
Gehst du auf diese Konzert-Tour als der Sänger von der Band „Universe“?
Are you giving this tour as the singer from “Universe”?

いえ、今はソロのHaruというアーティストとして活動しています。で、Universeという看板は僕が背負っているということですね。Haru from Universeという形です。
Nein, jetzt bin ich als Solo-Künstler unterwegs, aber ich war der Sänger von der Band “Universe”. Deswegen nenne ich mich nun „Haru from Universe“.
Nein, jetzt bin ich als Solo-Künstler unterwegs, aber ich war der Sänger von der Band “Universe”. Deswegen nenne ich mich nun „Haru from Universe“.

それでは今回はUniverseさんとして以外のHaruさんとしての楽曲もお歌いになられますか。
Heißt es, dass du in diesem Konzert deine eingenen Songs singst?
Does that mean that you are singing your own songs today?

基本的にはUniverseとしての楽曲を演奏します。後はカバー曲をサプライズで演奏します。
Gründsätzlich singe sich die Songs von Universe. Und ich habe ein Cover-Song als eine Überraschung vorbereitet.
Basically I´m singing the songs from Universe. And I have a cover song prepared as a surprise.

こちらでは、アニメ「Bleach」の「echoes」のバンドとして知られているかと思います。本日は歌われますか。
“Universe” ist hier bekanntheit erlangt, durch den Song „Echoes“ für den Anime „Bleach“, den ihr geschrieben habt. Singst du den Song heute auch?
„Universe“ got famous because of the song “Echoes” for the anime “Bleach” that you wrote. Are you going to sing this one today too?

 

 

はい、歌います。
Ja, den singe ihn auch.

Universeさんは皆さんが作詞・作曲をされていらっしゃと聞きました。この曲がどのように出来てどのようなメッセージがあるか教えてください。
Alle Mitglieder der Band schreiben Musik und Texte, habe ich gelesen. Wie wurde der Song “Echoes” geschrieben, und was für eine Bedeutung hat er?
I read that all members have written the chords and lyrics for your songs. How was the song “echoes” written and what is its meaning?

 

この曲に関しては作詞作曲は僕ですね。一人で作りました。込められているメッセージは、音楽という可能性と「echoes」というのは言霊という意味があって、言霊というのは言葉にあるパワーみたいなものですけれど、そういうものが音楽にのって広がって行くというのがテーマでして、まぁざっくりと言うと音楽の持っている可能性やパワーというものを伝えたいということをテーマに書いた曲ですね。
Den Song habe ich komplett alleine geschrieben. Was ich durch den Song sagen wollte, ist, dass die Energie/Kraft von den Worten mit dem Song in alle Richtungen fliegt. Das Wort „Echoes“ hat die Bedeutung „Kraft/Energie“. Das Wort heißt auf Japanisch 言霊(Kotodama)Ich wollte über die Energie/Kraft von Musik schreiben.
I wrote the song alone. I wanted to convey that energy and power shall flow from the words of this song in all directions. The word “echoes” means in Japanese 言霊(Kotodama) which can also be translated as energy or power. I wanted to write and sing about the energy and power of music.

今回は一人でヨーロッパツアーをされて、一緒にされる方がいる日といない日があるとうかがいました。今の二日目のお気持ちはいかがですか。旅が続いてお疲れなのではないでしょうか。
Du gehst alleine auf Konzert-Tour und an manchen Tagen hast du eine Vorband, aber heute nicht. Wie fühlst du dich an dem zweiten Tag deiner Tour. Vielleicht bist du nach der langen Reise schon müde?
You are touring alone, and on some days you have a opening act, but not today. How do you feel on your second day of the tour are you perhaps already tired?

実は初日に一緒にやるはずだった人達が急遽キャンセルになってしまってワンマンになってしまって。その次の日の今日という事なんですけれど、でも疲れはなくて。しかし、昨日は一緒にやるはずだったバンドと一緒に打ち上げをして。
Gestern hätte ich eine Vorband, aber sie haben plötzlich abgesagt, deswegen musste ich die Show komplett alleine machen. Heute ist der nächste Tag, aber ich bin nicht müde. Tatsächlich haben wir nach dem Konzert mit der Band zusammen gefeiert.
Yesterday I had an opening act, but then they suddenly canceled, so I had to do the show completely alone. Today is the next day but I´m not tired. Actually, after yesterday’s concert we celebrated together with the act.

なぜでしょう。
Warum?
Why?

ご挨拶に来てくれたんですよ。それでまぁ色々お話したりして、すごく仲良くなって日本でまた一緒にやろうねって言っていたんです。
Sie sind mich begrüßen gekommen. Wir haben über verschiedene Sachen gesprochen und sind mit einander gut befreudet. Wir wollen in Japan etwas zusammen machen.
They welcomed me. We talked about a lot of different things and got along well. We want to collaborate in Japan someday.

日本のアーティストさんですか。
War das eine japanische Band?
Were they a Japanese band?

日本のバンドではないんですが、日本のハーフの方がいたりするんです。そして、アジア系のメンバーがいるんです。彼らは昨日だけ一緒の予定だったんですけれど。
Das ist keine japanische Band, aber eine Frau ist halb japanisch. Und andere Mitglieder sind aus Asian. Wir hätten nur gestern die Show zusammen machen sollen.
They aren´t a Japanese band but one of them, a woman, is half Japanese. The other members are also from Asia. We only should have made the show yesterday together.

キャンセルになったけれど打ち上げだけは一緒にされたんですね。
ちなみにHaruさんは現在はソロで活動されているということはsing and songwriterという事になるのでしょうか。
Achso, trotzdem habt ihr zusammen gefeiert. Die nächste Frage von mir ist, würdest du dich eigentlich als Sing and Songwriter bezeichnen?
I see! Even though you celebrated together. My next question is: Would you call yourself a singer and songwriter?


そうですね。曲は書いていますし、バンドのプロジェクトはUniverseではなく新しいメンバーとなんですけれど、その人達と一緒に作ったりもしています。
Ja, ich schreibe Lieder und habe auch eine neue Band mit neuen Mitglieder. Ich schreibe auch mit ihnen Lieder.
Yes, I´m writing songs and I also have a new band with new members. I also write songs together with them.

バンド結成2002年当時の話なんですが、皆さん非常にお若かったと思います。ちなみいおいくつでしたか。
Ihr habt 2002 die Band Universe gegründet. Ihr wart noch ziemlich jung. Wie alt warst du?
In 2002 you found the band „Universe“. You guys were pretty young. How old were you? 

15歳でバンドを結成してそこからプロを目指して。22~3歳でメジャーデビューを一回して、そこで「Bleach」の主題歌を出して、それで現在はインディーズという形で活動しています。
Wir haben mit 15 die Band gegründet und danach das Ziel gehabt, eine professionelle Band zu werden. Als wir ungefähr 22 alt waren, hatten wir unseren ersten Plattenvertrag.
We found the band when we were 15. After that our goal was to become a professional band. When we were about 22 years old we had our first record contract.

メジャーデビューされる前はやはりライブを沢山されていたんですか。
Davor habt ihr auch schon Live-Konzerte gemacht?
Before that you already did Live- concerts?

そうですね。
Genau.
Right.

当時バンドを結成されるにあたってどなたか既に音楽をされているメンバーがいらっしゃったということですか。
Hatte jemand von euch schon früher Musik gelernt?
Did one of you study music?

そうです。まぁ、リーダーが元々ギターを習っていて、最初はギターを集めて集まっていたんですよ。だから、最初はメンバー全員がギターだったんですよ。ギターしかいないバンドだったんです。(笑)これじゃあ一向に曲が出来ないということで。ベースとかもギターで弾いていたんですよ。それじゃあ何もできないというので無理やり、ドラムやれ、ベースやれ、とか振り分けて。という感じですね。
Unser Band-Leader hatte Gitarre gespielt. Am Anfang haben wir Gitarren gesammelt, und zusammen geübt. Also damals haben alle Gitarre gespielt. Da waren nur Gitarresten (lächelt). Wir haben gedacht, dass wir andere Musikinstrumente brauchen, um Songs zu schreiben. Den Teil der Bassgitarre wurde auch mit Gitarre gespielt. Aber wir konnten gar nichts machen, deswegen sagte der Leader, wer was machen soll.
Our band-leader played the guitar. At first, we collected guitars and practiced together. At that time everybody played the guitar. There were only guitarists (smiles). We thought we need different instruments if we want to write songs. The part of the bass guitar was played with a regular one. But we couldn’t play anything on our own so the leader decided what we had to do.

可愛らしいお話ですね。有難うございます。この先CDを出される予定はありますか。
Eine nette Geschichte. Vielen Dank. Machst du eine neue CD?
A nice story. Thank you. Are you going to make a new CD?

そうですね。一応来年自分のソロの名義でCDを出したいなと思っていて、そのCDを持って来年ヨーロッパに戻ってきたいですね。
Ja. Ich will im nächsten Jahr eine neue Solo-CD machen. Mit der CD möchte ich wieder nach Europa kommen.
Yes. Next Year I want to make a new solo-CD. With that CD I would like to come back to Europe.

それは素敵ですね。期待して待っていますね。Haruさんの容姿からすごくロックな音楽なのかなと思ったんですが、曲を聞かせて頂いてみたら、ロックの割にはゆっくりな感じものもありましたよね。
Das ist wunderbar! Wir freuen und auf dich. Übrigens habe ich mir durch dein Aussehen vorgestellt, was für einen Stil deine Musik hat. Ich dachte, dass es ganz typische Rockmusik ist, aber sie war manchmal sehr ruhig und langsam.
That´s fantastic! We are looking forward to seeing you again. I imagined how your music would be like based on your outfit and I thought that it would be typical rock music but it sometimes was really slow and smoothl

そうですね
Ja, genau.
Yes, right.

まずHaruさんはとても印象に残る綺麗なお声ですよね。なのでロックと言っても少し変わった感じですよね。
Du hast eine einzigartige, hohe Stimme. Deswegen wird der Gesang auch chrakteristisch.
You have a unique high voice. That´s why your singing has a high recognition value.

中性的なんですよね。有難うございます。僕らはメンバーが全員曲を作っていたんですが、好きな音楽がバラバラだったんですよ。例えば実は僕はロックも好きだけれどソウルミュージックとかもすごく好きでポップスも好きで、メンバーのそれぞれの個性みたいなものがすごく曲に出ていて、ロックというものに縛られていないところが面白さだったり、本当にすべてのジャンルを混ぜ合わせたような音楽を作るようなバンドだったんですよ。
Ja, meine Stimme ist neutral. Danke schön. Alle Mitglieder der Band „Universe“ haben Songs geschrieben, aber jeder hatte seinen Lieblingsmusikgeschmack. Zum Beispiel mag ich Rockmusik aber auch Soul- und Popmusik. Jeder Song hat stark den Geschmack von der Person bekommen, die ihn geschrieben hat. Unser Musikstil war flexibel, und das war gut so. Universe war eine Band, deren Musik mit verschiedenen Elementen geschrieben wurde.
Yes, my voice is neutral. Thank you. Every member of the band “Universe” wrote songs, but everyone had a different kind of favorite music. I prefer rock music but I also like Soul- and Pop music. Every song strongly reflects the preferences of its composer. The style of the music we made was highly flexible and that was good. “Universe” was a band which music was written with a lot of different components.

Haru

 

それでは、現在Haruさんはソウルなりロックなりを混ぜて曲をお作りなっているんですか。
Also heißt das, dass deine eigenen Songs mit verschiedenen Elementen geschrieben werden?

実はソロの現役のバンドはちょっとコンセプトが違くて、はげしいロックをやってみるという段階ではあるんですけれど。Universeというバンドはそれぞれの個性を出すというバンドだったので
Eigentlich hat die Band, mit der ich zusammen Musik mache, ein anderes Konzept. Die will jetzt eher Hard-Rock-Musik machen. Jeder der Band „Universe“ hat den Songs Einfluß gegeben.
Actually the band which I´m currently working with has a different concept. They want to make hard-rock- music. Everybody at “Universe” influenced the songs.

面白いバンドなんですね。今回はオランダはVeld HovenのAbunai! Festivalにてメインゲストとして出演なさる予定とうかがいましたが、そこではUniverseの頃のアニメ曲を歌われるんですか。
Das ist eine interessante Arbeit. Du bist dieses Mal als Ehrengast zum “Abnai! Festival” in “Veld Hoven” in den Niederlanden eingeladen. Singst du Animesongs von Universe?That´s interesting work. This time you are invited to the „Abunai! Festival” in “Veld Hoven” in Netherland. Are you going to sing anime songs from “Universe” there?

そうですね。そうなります。
Genau.
Right.

それ以外にも8月19日からはEssenを皮切りにドイツは2都市目でここberlin、この後はフランスで2ヵ所、そしてFestivalの後はベルギーで1ヵ所とツアーで周られるということですが、今回はどのようにツアーが実現したのですか。
Du warst auch am 19.08 in Essen, dann hier in Berlin, anschließend in 2 Städte Frankreichs und nach dem Festival in einer Stadt Belgiens. Wie bist du auf die Idee gekommen, dass du alleine eine Tour machst?
You were in Essen, then in Berlin following that two cities in France and after that you are attending the festival in Netherland and at last you have a concert in Belgium. How did you got the idea to go on a tour alone? 

まず、去年の10月に初めて僕がソロでアメリカのアトランタのアトランタウィークエンドというジャパンコンベンションに呼んで頂いて、ソロでも海外で活動していこうという風に動き出して今回オランダのアブナイ・コンのお話を頂いたので、例えば3年前に来たベルリンとか始めて行くパリとか、そういうところでライブをやってみたいというお話をしてイベント屋さんに相談して、折角行くなら色んなところでしてみたいし、ベルリンにも行きたいという話をして、それで今回ツアーが実現しました。
Zuerst bin ich im Okt. des letzten Jahres als Solo-Künstler zur Japan-Messe „Atlanta Weekend“ in den USA eingeladen worden und gleichzeitig habe ich angefangen, alleine als Sänger Musik zu machen. Dieses Mal bin ich zum „Festival Abunai!“ in Niederlanden eingeladen. Ich habe gesagt, dass ich auf eine Europa-Tour gehen will, und den Promoter gefragt. Wenn ich nach Europa gehe, wollte ich wieder nach Berlin, da ich vor 3 Jahren hier waren, und Paris, da ich noch nie war.
At first I was invited to the Japan-expo “Atlanta Weekend” in the USA as a solo-artist. At the same time I started to make music on my own. This time I´m invited to the “Abunai! Festival” in Netherland. I said that I want to make a Europe-tour and asked my promoter. If I´m going to go to Europe, I would like to go to Berlin again since I already was here three years ago. And I wanted to go to Paris because I haven´t been there yet.

そうなんですね。なぜツアーになったのかなって思ったもので。こちらでは何人かのアーティストが一緒にツアーをするイメージがあるので。
Ich verstehe. Hier gehen mehrere Artists oft zusammen auf eine Konzert-Tour, deswegen habe ich mich einfach darüber gewundert, dass du alleine eine Tour machst.
 I understand. A lot of artists are doing a concert-tour together and that´s why I was surprised when you said you are doing your tour alone.

そうですよね。僕の我儘です。
Ich verstehe. Ich war eingenwillig.
I understand. I was stubborn.

いえいえ、とても素晴らしいですよ。最後に読者にメッセージを頂けますか。
Nein, das ist wunderbar. Möchtest du mit unseren Lesern deinen Gedanken teilen?
No, that is wonderful. Do you want to share your thoughts with the readers?

僕はヨーロッパの文化や音楽がとても好きで人もとても温かくて、ライブも熱く迎えてくれるから本当に好きです。これから日本もヨーロッパも同じくらい大切に、ライブをして音楽を届けて行きたいと思いますので、これからもHaru from Universeをどうぞ宜しくお願いします。
Ich mag die europänische Kultur und die europänische Musik. Ich mag, dass die Leute auch nett sind, und das Publikum mich sehr freudlich und leidenschaftlich empfängt. Ich möchte euch so gut behandeln wie ich es für die japanischen Fans tue, und euch meine Musik bringen. Ich danke euch für eure Ünterstützung.
I like the European culture and music. I also appreciate that the people are really friendly. The audience is always so nice and welcomes me enthusiastically. I want to treat you the same way I treat my Japanese audience and I want to give you my music. I thank you for your support.

2 Kommentare

  1. Aww, ich wäre gern in Berlin gewesen, hatte die Band das erste mal vor 3 Jahren auf der Animaco gesehen/gehört. Leider gab es die Info über Facebook zum Konzert viel zu spät! Es wäre schön, wenn es das nächste Mal früher bekannt gegeben wird, so dass Fans auch anreisen können.

    1. Leider muss ich dir Recht geben. Abgesehen von der Facebook-Info gab es sonst keine Werbung für das Konzert. Nicht einmal auf der Homepage des Clubs tauchte die Konzert-Info auf. Und unsere Seite ist noch ziemlich neu und noch nicht sonderlich bekannt. Wir versuchen aber japanische Veranstaltungen und Konzerte so früh wie möglich anzukündigen.

Kommentar hinterlassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.