GERMAN COMIC CON IN BERLIN 漫画の祭典

Vom 20. bis zum 21.Oktober 2018 findet die Comic Con Berlin zum dritten Mal statt, aber ACHTUNG! dieses Mal in der STATION BERLIN.
Eingeladen sind Stargäste wie Michael Rooker aus GUARDIANS OF THE GALAXY 1&2, THE WALKING DEAD, Iain Glen aus GAME OF THRONES, Billy Boyd aus DER HERR DER RINGE und Emma Bell aus THE WALKING DEAD, DALLAS, FINAL DESTINATION 5. Insgesamt rund 20 nationale und internationale Stargäste aus den Bereichen Comic, Film & TV und noch mehr großartige Zeichner!

2018年10月20日、21日3度目のCOMIC CON BERLINが、今年は会場が変わってSTATION BERLIN開催される。そこではスターが、例えばウォーキングデッドやガーディアンス オブ ギャラクシー などで知られるマイケル・ルーカー、ゲーム オブ スローンズでお馴染みのイアン・グレン、ロード オブ ザ リングのビリー・ボイド、ウォーキングデッドのエマ・ベルなど合計20人のコミック、映画、テレビ等の分野のスター、また素晴らしいアニメーターなどがゲストとして招かれる。

 

ÖFFNUNGSZEITEN / 開催日時
Samstag, 20.10.2018; 9:00/10:00 – 18:00 Uhr
Sonntag, 21.10.2018; 9:00/10:00 – 17:00 Uhr
10月20日(土) 9もしくは10時~18時
10月21日(日)  9もしくは10時~17時

TICKETS
Erwachsene können Tickets für den Samstag ab 36,75 Euro und für den Sonntag ab 31,50 Euro erhalten. Es gibt verschiedene Tickets mit anderen Optionen, die bis 210 Euro kosten. *Das VIP TICKET PLATIN kostet 210 Euro und dessen Vorteile sind, laut der offiziellen Seite der Comic Con, natürlich Eintritt SA & SO, Early Bird Einlass je ab 9:00 Uhr via separaten VIP-Eingang, eine Tasche, Schlüsselband, Artprint, Hardcoverticket, Poster, 1 Autogramm Gutschein & 1 Photo Shoot Gutschein (je Special Guests ausgeschlossen), Exklusive Fast Lane bei Fotos/Autogrammen, reservierte Bühnenplätze, keine Barauszahlung der einzelnen Items.
Mehr Informationen kann man auf der offiziellen Seiten erhalten.
https://www.germancomiccon.com/de/berlin/tickets/
大人用チケットは、土曜なら36.75ユーロから、日曜なら31.50ユーロからとなっている。他にも様々なオプションが付いたチケットが、最高で210ユーロまでで用意されている。プラチナVIPチケットは210ユーロするが、特典としてはオフィシャルサイトによれば、当然両日の入場、9:00からVIP用入口から(待つことなく)入場、バッグ、キーストラップ、アートプリント、ラミナートで覆われたチケット、ポスター、サイン券1枚、撮影券1枚、サイン会や撮影会でのVIPレーンの使用、確保されたホールでの観客席、現金なしでの買い物、がある。
詳細はオフィシャルページにて。
https://www.germancomiccon.com/de/berlin/tickets/

Comic Con findet in diesem Oktober in Berlin statt, aber im Mai und September 2018 fand die Comic Con in Frankfurt und München statt. Wer die Chance verpasst hat, und dieses Wochenende noch nichts besonders geplant hat, könnte vorbei kommen.
コミックコンはこの10月にはベルリンで開催されるが、去る5月と9月にはそれぞれフランクフルトやミュンヒェンで開催された。そのチャンスを逃した方、そしてこの週末に特別な予定がない方は、この機会に一度覗いてみてはいかがだろうか。

ITB Berlin 2018 旅行見本市  JNTO / ANA

Trommler Kodo 鼓童

Die Psychodelic Music Band “SUNDAYS AND CYBELE” / サイケデリックロックバンド「シベールの日曜日」

IGW Grüne Woche Teil2 Japan-Stand uns Locobiz / IGW 日本ブースとLocobiz

Jobsuche der Sudenten in Japan / 大学生の就職活動

Zauberhafte Tasche Furoshiki / 魔法のバック 風呂敷

 Japanese Sake Festival and Maler CHUUU

Malerin 画家 Emiko Oeda

 Kintsugi – Keramiken reparieren / 金継ぎ

Kabuki Review レビュー

 Japanische Jugendweihe / 成人式

 Die internationale Mes\\se vom Essen und Garten IGW Teil 1 / 国際見本市 グリューネボッヘIGW No.1

Sayonara Tokyo Teil 7 第七弾 Double Dutch SHUN von T-TRAP.

 Sayonara Tokyo Teil 6 Sopran Sänger Takushi Minagawa /ソプラノシンガー 皆川卓志

 Sayonara Tokyo Teil 5 – Arisa Meguro (Kontorsion und Vertikaltuch)

Sayonara Tokyo in Wintergarten Berlin Teil 2 Edodaikagura-Künstler Senmaru 仙丸

Sayonara Tokyo im Wintergarten Berlin – Teil 3 – Interview mit dem Yo-Yo-Artist Naoto インタビュー

Sayonara Tokyo Teil 4 Jodeler Takeo Ischi ヨーデル歌手  石井健雄

Sayonara Tokyo in Wintergarten Berlin Teil 1

Die Psychodelic Music Band “SUNDAYS AND CYBELE” / サイケデリックロックバンド「シベールの日曜日」

Die 83. Internationale Grüne Woche über Essen / 見本市 第83回グリューネボッヘ 食べ物見本市

die japanische Trommel YAMATO / 和太鼓集団 倭

 

 Soprano Sänger „Takushi Minagawa“ ganz nah – Vol.1 [ ソプラノシンガー皆川卓志 Vol.1 紆余曲折 ]

Sayonara Tokyo Teil 4 Jodeler Takeo Ischi ヨーデル歌手  石井健雄

Frohes Neues Jahr! / あけましでおめでとう!

 japanischer koreanischer Weihnachtsmarkt / Japanese Korean クリスマスマーケット

Silvester 大晦日

 Nippon Market X-Mas Edition

 

 Soprano Sänger „Takushi Minagawa“ ganz nah – Vol.1 [ ソプラノシンガー皆川卓志 Vol.1 紆余曲折 ]

 Folge 3 : Die Ausbildung „Rozan“ im Tempel Enryaku-ji zwischen Shiga und Kyoto / 修行 籠山行(Rozangyo) 比叡山延暦寺

 Shigeo Suzuki der Nanbu-Tekki Metallgießer 鈴木成朗  南部鉄器職人

 Tedutsu Hanabi 手筒花火 mit Chiaki Takagi

Yoshimura Akihito Akihito Yoshimura (Töpfer-Leher) 陶芸家

 Chihoco Yanagi – Eine japanische Tänzerin. 日本舞踊家 柳千穂子

 Was ist “Kappa”(河童)?

Kalligraphiekurs in Berlin

 Chikara Aoshima – Ein japanischer Schlagzeuger チカラ アオシマ - 日本人ドラマー

 das Interview mit Haruka 遼花 インタビュー

Magic of Life Das Interview mit MAGIC OF LiFE  インタビュー

 YANAKIKU Interview インタビュー

 Mio Yamazaki ミオヤマザキ

Haru from Universe Haru from Universe -LIVE in Berlin- コンサート

 OxT

Tierschutz in Japan / 日本の動物愛護

Konbini 7eleven convenience store 2 / コンビニ2

Japaner und der Alkohol / 日本人と酒

Warum lernt Vietnam Japanisch? ベトナムに空前の日本語ブーム到来

Ihr könntet euch auch dafür interessieren(以下ドイツ語のみ)

Erkältungsmedizin in Japan

Kann man in Japan ohne die App “LINE” überleben?/ 日本人はラインがなければ生きていけないのか?
Eine traurige kleine rassistische Geschichte in Deutschland ドイツでの悲しい差別行為のお話
Kyabakura – Der Club, wo man Nachtschmetterling sehen kann.

Web-Hosting aus der Hölle

Verrücktheit für Markenartikel – eine traurige Geschichte

Kommunikationsschwierigkeiten

Was ist “Kappa”(河童)?

Telefonbetrug in Japan

Arbeito im Irish-Pub

Die kleine Unterschiede – Vol. 6: Tankstelle

Die kleinen Unterschiede – Vol 5: Sauberkeit

Zugfahren in Japan (1 von 2)

Die kleinen Unterschiede – Vol 4: Kundenservice

Architektur Teil 1: Besonderheiten

Die japanische Begrüßung

 

Japanisches BierDie kleinen Unterschiede – Vol. 3: Bier

Konbini 7elevenInside Japan: Konbinis

Die kleinen Unterschiede – Vol. 2: Autobahn

Toilettenregeln Die kleinen Unterschiede – Vol. 1: Toiletten

Hostel in “besonderer” Lage

Konbini 7eleven Sind manche Japaner vielleicht Roboter?

Auf zum Fuji! …ähh auf den Fuji.

Maximale Sicherheitsstufe: Schwimmbad

Kommentar hinterlassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert