まり作り Den Ball „Mari“ basteln

(Der deutsche Bericht folgt dem Japanischen)
今回は日本人なら誰でも知っているまりの講座を開講していていたさんにお話をうかがった。まず皆さんはタイトルの写真を見てどう思われただろうか。とても細かい繊細な模様が綺麗なこの手まりは、現代では専ら飾りとして用いられるようだ。
まりと言えば日本人の方なら平安時代の貴族が蹴鞠をしたりするのと江戸時代に子供が遊んでいたのなんかを想像するのかもしれない。しかし、それらのまりは作り方が異なり、前者は皮を継いだもので包まれたが、後者は芯に糸を巻きつけることによって形を安定させている。蹴鞠のまりに関していうと、やはり中国に紀元前4世紀頃には存在していたとされ、その後7世紀には日本に持ち込まれ貴族の間で流行っていくことになる。そして、現在の手毬のまりの作り方は江戸時代に考案されたとされ、その頃には既に下で彼女が説明して下さっているが、もみ殻を使用しているようだ。さてこの正月の季語にもなっている日本に古くから伝わる風流なおもちゃのまりに触れてみよう。
Heute habe ich mit einer Frau ein Interview geführt, die bis letztes Jahr beigebracht hat, wie man japanischen Bälle, genannt „Mari“ bastelt. Was sagt ihr, nachdem das Titelbild gesehen habt? Der schöne japanische Ball mit solch zarten Muster wird heutzutage meistens als Dekoration verwendet. Japaner stellen sich vor, dass man in der Heian-Zeit (794-1185) mit Mari eine Art von Fußball gespielt hat und in der Edo-Zeit (1603-1867), bei Kostümdramen, damit gespielt hat. Jedoch waren die Maris wahrscheinlich strukturell anders. Der erste Mari wurde mit Leder einwickelt, aber um den Zweiten wurde ein Faden geschlungen. Der getretene Mari befand sich in China schon im 4. Jahrhundert v. Chr., Spätestens im 7. Jahrhundert n. Chr wurde er nach Japan gebracht und bei den damaligen Adligen beliebt. Der zweite Mari wurde spätestens in der Edo-Zeit entwickelt und für ihn wurde eine Außenhaut aus Reis verwendet. Also wir schauen mal den in Japan lang beliebten feinen Mari an, der ein Symbol der Neujahrszeit ist,

―――――――――――――――――――――――――――――

インタビュー Interview

まりを作ろうという人は現代には少ないと思いますが、Iさんはなぜまりを作ろうと思われたのでしょうか。
Ich glaube es gibt heutzutage nicht sehr viele Leute, die Mari selber basteln. Wie sind Sie auf die Idee gekommen?

今から24年前に清水の文化センターというところで、富士で手毬のお教室をされていた先生が展覧会をされたんですよ。まりの色んな形の模様があってすごく素敵だなと思いました。丁度その時に清水の新しいお教室の申し込みを受け付けていたんです。それですぐその日に申し込んできました。清水ではそれが手毬の展示会も初めてだったんです。
Vor 24 Jahren fand eine Mari-Ausstellung von einer Lehrerin in Fuji im Kulturzentrum Shimizus statt. Ich war von dem schönen Muster der Maris begeistert. Damals wurden dort Teilnehmer für ihren neuen Mari-Kurs in Shimizu gesammelt, deswegen habe ich mich direkt danach angemeldet. Das war die erste Mari-Ausstellung in Shimizu.

そうですか。まりの先生というのはそんなに沢山はいらっしゃらないでしょうしね。
Ich verstehe. Es gibt vermutlich nicht so viele Lehrer, die Mari beibringen.

静岡で3~4人はいらっしゃるんですよ。その富士の先生はずっと前からやっているので、その歴史も長いんです。私がそこで申し込みまして、清水のお教室というのが私を含めて8人くらいで出来ました。しかし、しばらくすると清水の生徒さんが減ってしまいまして、清水のお教室はなくなってしまうんですが、元々の富士の方ではまだあるので、残っていた私ともう一人の方はそちらへ継続して通うことになりました。そこで教えて貰っていましたら、今度は富士の吉原というところがあるんですけれど、そこにシルバーセンターみたいなところがありまして、そこの和室を借りまして、生徒さんが10人くらい集まりましてそこで富士の先生と月一のペースで一緒に教えるようになったんです。それが習い始めて10年程経ったところだったんですが、日本てまり(文化振興)協会の手毬作成の教授免許を取ったんです。その後富士の先生が怪我をされましてシルバーセンターで続けられなくなったもんですから、こんどは富士の駅の近くにある昔診療所だった場所の部屋を借りて、そこで10人くらい集めてそこで教え始めたんです。そして、そこはずっとやっていたんですが、2年ほど前に足を悪くしまして座る仕事が出来ないもんですから、そこをやめまして自分の家で教えていました。しかし、やはりひざがあまり良くないので最近はもうやめています。もうまりは良いかなと思って、今は全ていろんな方に差し上げて何もないんです。

In Shizuoka gibt es 3-4 Lehrerinnen. Meine Lehrerin hatte vor langem mit Mari angefangen, deswegen war die Geschichte ihres Mari-Kurses schon lang. Der in Shimizu wurde mit ungefähr 8 Teilnehmer eröffnet. Aber einer nach anderen hat den Kur verlassen und dann waren nur noch ich und eine andere Frau übrig. Der Kurs in Shimizu wurde geschlossen und wir haben den Anderen von der Lehrerin in Fuji besucht. Nach einer Weile habe ich mit meiner Lehrerin in einem Tatami-Raum von einem Altersheim etwa 10 Leuten Mari beigebracht. Das war zu der Zeit, als ich ungefähr 10 Jahre Mari gelernt hatte und vom Japan-Temari-Verein die Erlaubnis zum Beibringen bekommen habe. Danach wurde meine Lehrerin verletzt und sie musste mit Mari aufhören. Wir konnten in dem Raum nicht mehr arbeiten, deshalb habe ich einen Raum in der Nähe vom Bahnhof Fuji gemietet und etwa 10 Leuten weiter Mari beigebracht. Aber seit 2 Jahren schmerzen meine Beine, deswegen habe ich zuhause weiter gemacht. Aber nun schmerzen auch meine Knie, deswegen habe ich vor kurzem komplett mit Mari aufgehört.

なるほど。私はまたまりを作るのが流行っているのかと思ったのですが、そうではないんですね。結局清水に出来たお教室もなくなってしまったんですもんね。
Ich verstehe. Es war bestimmt beliebt bei Ihnen Mari zu lernen. Der Mari-Kurs in Shimizu konnte auch nicht weiter gemacht werden.

そうですね。なので、清水にお教室は今はないと思います。
Genau. Ich glaube es ist in Shimizu kein Mari-Kurs mehr übrig.

そうなんですね。
ちなみにまりのお写真を拝見しました。模様がとても細かくて色合いもきれいなんですが、こちらの模様はやはりいくつか種類があって、それを慣れたらアレンジするという感じですか。
Ich verstehe. Ich habe die Fotos Ihrer Maris angeschaut. Das Muster und die Farbe sind richtig schön. Lernt man eigentlich am Anfang, wie man die „Grundarbeit“ leistet und danach kombiniert man selber verschiedene Muster?

そうですね、いくつか模様があります。一つのまりでもいろんな色を使えますから、同じデザインでも違う色で色々できます。

Genau. Es gibt mehrere Grundmuster. Man kann selber neue Sachen probieren. Mann kann nähmlich einen Muster mit verschieden farbigen Fäden machen.

私が拝見したものは黒っぽいベースに色とりどりの六角模様が組まれたようなものと、あと淡い色合いのお花がちりばめられたものですね。
Was ich gesehen habe, ist zum Beispiel der Mari mit schwarzem Hintergrund und hexagonalen Mustern. Und noch der Mari mit dem rosafarbige Blumenmuster.

お花の模様のものは題名が「桜」なんです。
Der Titel des Maris mit Blumen ist „Sakura“(Kirsche).

なるほど、納得しました。これは中に芯があるんですか。
Ich verstehe. Was ist der Inhalt des Maris?

はい。ビニールの袋にお米のもみ殻と鈴を一個入れまして、その上を丸く形を整えるように細い毛糸で巻いて行きます。そこに綿を巻きまして、それを続けて毛糸で巻いて行きます。そしてある程度の大きさで丸くなりましたら、そこに黒やら赤やらの地巻き糸を巻いて行きます。例えば黒いまりは地巻き糸を使っています。そこから金糸で地割(じわり)をして、そこから模様を始めます。
Reisaußenhaut und eine Glocke werden in eine Plastiktüte gepackt. Darauf wickelt man dünne Wolle, um die Tüte rund zu machen. Das wird nochmal mit Watte eingewickelt und wiederum nochmal genug ist, wird es endlich mit den gewünschten farbigen Faden umwickelt. Dann ist die Grundstruktur des Maris fertig. Danach werden die Punkte mit Faden markiert. Dann ist es endlich bereit dafür, dass ein Muster darauf genäht wird.

模様を付ける糸はどのように固定しているんですか。全然見えません。
Wie wird der Muster fest genäht?

最初は地巻き糸のところから出します。そして終わりも中をくぐらせてからとめます。そうするとくぐらせているので糸の端が見えないんです。色の方向が変わるところは針で地巻き糸をすくっています。
Am Anfang wird das Fadenende von innen nach außen geleitet. Das andere Ende genauso nach Innen geführt. Deswegen sieht man das Ende gar nicht. Die Ecke des Musters werden am Grund des Maris fest gemacht.

なるほど。サイズはどれくらいになりますか。
Ich verstehe. Wie groß wird ein Mari?

まりは円周でサイズを言うんですか、30㎝から大きいものはサッカーボールのような70㎝ほどもあるものまで作ります。
Die Große des Maris wird mit seiner Peripherie beschrieben. Von 30cm bis 70cm kann ein Mari sein.」」

制作にはどれほど時間がかかるんですか。
Wie lang kann es dauern, bis einen Mari fertig ist?

30㎝程のものなら一日あれば出来ます。しかし大きい模様が複雑なものなら1~2か月かかりますね。
Ein 30cm Mari kann in einem Tag fertig werden. Aber ein Großer oder Komplizierter kann 1 bis 2 Monaten dauern.

そうですか。こちらのまりは、もったいないからそういうことはいないと思いますが、少し投げて遊んだりしても糸は大丈夫なんでしょうか。きっと重いものではないですもんね。
Ich verstehe. Ich würde lieber so etwas nicht machen, aber kann man den Mari zum Spielen wie einen Ball werfen? Der muss gar nicht schwer sein.

そうですね。重くはないです。でも、現代のボールみたいに跳ねないと思います。
Er ist nicht schwer., aber er springt nicht wie der normale Ball mit Luft.

まりと言うとみんな平安時代が遊んだ蹴鞠を思い浮かべると思います。
Mari ist für Japaner etwas, dass man in der Heian-Zeit benutzt hat.

平安時代のまりは見たことがないのでどうなっていたのか分かりませんが、江戸時代なんかは子供がポンッと投げたりして遊んでいたみたいですね。
Ich weiß nicht genau, da ich den Mari von der Heian-Zeit nie gesehen habe. Aber in der Edo-Zeit haben Kinder anscheinend mit Maris gespielt.

Iさんはまり作りの魅力は何だと思いますか。
Was von Mari finden Sie am Interessantesten?

やはり模様もきれいに丸く仕上がったときですね。うまく出来ない時は途中で解いてしまいますけれどね。
Ich werde glücklich, wenn mein Werk perfekt rund wird und ein schönes Muster bekommt. Wenn es schlecht wird, löse ich den alles wieder auf.

有難うございました。
Ich verstehe.

Kommentar hinterlassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert