Bei vielen Musikern ein gern gesehner Schlagzeuger mit überwältigender Technik:
„Chikara Aoshima“
圧倒的な実力でアーティストに大人気のドラマー、Chikara Aoshimaさん。彼のクリエイティブ極まる音楽プロジェクト、Schlafwagenにお邪魔してきた。彼との出会いはAnime Messe2017の会場だった。その日彼は他のアーティストのサポート役のドラマーとして出演していた。少し話を聞いてみると関わっているバンドはなんと10もあるというのだ。色んなアーティストを見てきたが、さすがにその数は尋常ではないと思った。彼の音楽との最初の出会いは親御さんに連れて行って貰ったピアノ教室だった。しかし、いつの頃かドラムに魅了され習い出し、日本にいた頃はprogressive rockのバンドに所属していた。そこでクリエイティブの極みはやはり即興であるという結論に至り、即興と言えばjazzということで単身アメリカのジャズ名門バークリー音楽大学への進学を決意する。アメリカでの勉強時代を経て、彼は拠点地をアーティストの街ベルリンへ移す。即興で仲間と挑む彼の音楽はまさに魂を吹き込まれた音楽と言えば良いだろうか、DJのそれとはまた違う効果音の嵐である。彼は「即興イコールjazzでなくてもいい」という持論で、現在のSchlafwagenの音楽は即興音楽でもjazzのそれとも大きく違って非常にクリエイティブだ。自分の想いを追求し続ける彼のアーティスト魂に感銘を受けるばかりである。そんな彼との長編インタビュー記事を是非読んでみて欲しい。
Den wegen der Gewandtheit beliebten Schlagzeuger „Chikara Aoshima“ habe ich bei einem Konzert von seinem Musikprojekt „Schlafwagen“ besucht. Ich habe ihn bei der „Anime Messe 2017“ kennengelernt. An diesem Tag hat er als Unterstützung auf der Bühne Musik gespielt. Er hat mir erzählt, dass er mehr als 10 Projekten gleichzeitig hat. Ich fand das schon extrem, obwohl ich mehrere Bands gesehen habe. Er hat die Musik beim Klavierunterricht kennengelernt, zu dem seine Mutter ihn gebracht hat, aber irgendwann hat er sich für das Schlagzeug interessiert. Als er in Japan war, hat er zu einer „Progressive-Music“ Band gehört und dort auf die Idee gekommen, dass das Kreativste „Impromptu“ (die Improvisierte Musik) ist. Er dachte Improvisierung ist „Jazz“. Um das zu studieren ist er nach Amerika gezogen und hat beim „Berklee College of Music“ Musik studiert. Nach seinem Studium ist er nach Berlin gezogen. Die Musik, die er mit seinen Musikerfreunden erschafft, ist seelisch noch anders als die Musik, die DJs spielen. Es ist eine elektronisch stürmische Musik. Er sagt, dass man nicht nur Jazz-Musik, sondern auch andere Arten von Musik improvisieren kann. Die aktuelle Musik von seinem Projekt „Schlafwagen“ ist kreativ und dem Jazz-nicht ähnlich. Ich bin davon begeistert, wie er seinen Gedanken als Musiker nachjagt. Verpasst bitte das Interview mit Chikara Aoshima nicht!
サウンドクラウド: https://soundcloud.com/chikara-aoshima
Chikara Aoshima: https://www.facebook.com/Chikara-Aoshima-403507
INTERVIEW インタビュー
Progressive rockをされていたということですが、2007年にjazzの名門バークリー音楽大学へ行かれたんですね。
Du hast früher in Japan Progressive-Rock gespielt. Im 2007 hast du im „Berklee College of Music“ angefangen zu studieren, das für Jazzmusiker bekannt ist.
そうですね。元々バークリーには高校の頃から行きたいと思っていたのですが、高校を卒業してから音楽の専門学校に行きました。そこの学校を通じて知り合ったProgressiveRockバンドのZANZOというバンドで主に活動してました。そこでsouth by south westという、アメリカのオースティンというところで毎年行われる見本市みたいなmusicfestivalがあって、そこで演奏したりとか、僕が加入する前はFujiRockFestivalなどに出ていたり結構活動的に動いていたバンドだったんですよ。活動中もバークリーに行きたい想いは変わらず、加入してから2年程経ち、バークリーに行く為にZANZOを脱退しました。
Genau. Seit ich Gymnasiast war, wollte ich dort studieren. Nachdem ich das Gymnasium absolviert hatte, habe ich eine Musikfachschule besucht. Durch die Schule habe ich die Progressive-Rock-Band „ZANZO“ kennengelernt, mir der ich später hauptsächlich gespielt habe. Sie waren sehr aktiv beim Musikfestival „South by South west“ in Austin (USA) und beim „Fuji Rock Festival“ in Japan. Während ich mit ihnen gespielt habe, wollte ich immer noch am College studieren. Ich habe mit ihnen 2 Jahre gespielt und sie verlassen, um in Amerika zu studieren.
なぜ、音楽スタイルを突然変えられたのでしょうか。
Warum hast du deinen Musikstil geändert?
行く前も少しはジャズをかじっていたんですけど、もう少し本格的にやってみたかったのと、やはり日本では閉鎖感を感じていて、(日本から)出てみたかったんですね。それでやはりprogressive rockをやっていくとjazzの要素が見受けられるんですよ。やはり即興の部分があって、これどうなっているんだろうって考えていたときに即興というところに結びついて、即興をしたいならjazzは通っておかなきゃいけない道かなと思いました。それがきっかけでjazzを勉強したんですね。
Bevor ich nach Amerika gezogen bin, habe ich schon ein bisschen Jazz gespielt. Aber ich wollte das ernsthafter machen und hatte das Gefühl, dass Japan dafür zu wenig Möglichkeiten bietet, deswegen wollte ich ins Ausland. Progressive-Rock und Jazz haben gemeinsam, dass sie improvisiert werden. Ich habe überlegt, wie die Musik gespielt wird und dachte wenn ich Musik improvisieren will, sollte ich Jazz studieren. Deswegen habe ich Jazzmusik studiert.
現在されているのは、実際jazzというより、エレクトロニック音楽を楽器で演奏するという感じですよね。
Du spielst aber jetzt keine richtig Jazzmusik, sondern eher Elektromusik mit Musikinstrumenten.
そうですね。僕のたどり着いた一つの考えは、即興イコールjazzでなくてもいいのではないかということです。別にどの音楽でも即興は出来るなという結論に至りました。別に即興だけがやりたい訳ではないんですけれど、やっぱりクリエイティブなものは何かということを突き詰めたら、やはり即興は演奏者からして一番クリエイティブですね。なので、そういう答えにたどり着くのに重要な過程だったと思っています。
Genau. Ich habe einen guten Einfall bekommen! Nämlich, dass man nicht nur Jazzmusik, sondern auch andere Musik improvisieren kann. Ich will Musik nicht nur improvisieren, aber das Kreativste ist für Musiker doch „Impromptu“. Um die Idee zu bekommen, musste ich Jazz studieren.
ドラム以外にギターもされるということを以前伺いましたが、ドラムを始められる以前にも何か他の楽器をされていたのでしょうか。
Außer Schlagzeug spielst du auch Gitarre. Hast du eigentlich andere Musikinstrumente gespielt, bevor du mit Schlagzeug angefangen hat.
母親にYAMAHAのピアノ教室に連れて行かれまして、でもピアノは合わなかったんです。ドラムは13歳で始めて、ギターは習いはしなかったんですが、高校生の時に割と我流で始めました。
Meine Mutter hat mich zum Klavierkurs geschickt, aber das mir nicht gefallen. Mit 13 habe ich mit dem Schlagzeug angefangen. Ich habe nie das Gitarre spielen beigebracht bekommen, aber es mir selber beigebracht.
その中でドラムを選ばれたわけですが、ドラムの魅力とは何でしょうか。
Du hast letztendlich das Schlagzeug gewählt. Was macht das Schlagzeug für dich so attraktiv?
叩いたら鳴るというのが原始的であり、シンプルでありながら低音域、中音域、高音域をとてもバランスよく演奏出来るように構成されているのが魅力だと思います。後はオーケストラでいう割と指揮者的な役割だと思うんですよね。バンドを司るpositionだと思うんです。ドラムがしっかりしていないとバンドもまとまらないし、オーケストラの中で指揮者がしっかりしていないとオーケストラがまとまらないのと一緒ですね。そういったところが魅力なんではないかなと思います。現在僕も打ち込みの音楽を作ったり、演奏しているんですけれど、打ち込みをするにあたってドラムをしていて良かったなって思います。Electronic musicとか打ち込んだりするのはリズムがすごく大事な音楽なんで、リズム楽器を選んでいてよかったなと思います。
Ich finde es primitiv, dass man das Schlagzeug nur schlägt, um Musik zu machen. Das Instrument ist simpel, aber bietet eine große Bandbreite an Tönen und das finde ich attraktiv. Außerdem spielt der Schlagzeuger eine ähnliche Rolle wie der Dirigent vom Orchester. Meine Meinung nach, führt er die Band. Wenn der Schlagzeuger die Band nicht gut führt, wird sie nicht „Eins“, genau wie das Orchester nicht Eins wird, wenn der Dirigent es nicht gut führt. Das ist die Attraktivität dieses Instrumentes. Jetzt schreibe und spiele ich „Programming-Music“. Ich denke es ist sehr gut, dass ich das Schlagzeug gewählt habe.
打楽器となりますと、他にも種類があって手で打つものもあると思いますが、やはりドラムが良いのでしょうか。
Es gibt verschiedene Schlagzeugarten. Welche bevorzugst du?
大学の時はマリンバやピアノ、パーカッションも必修だったので練習しました。僕はピアノも一応弾けるんですけれど、ギター・ピアノは演奏メインというよりは作曲の時に使うことがメインですね。
Im College sollte ich „Marimba“, Klavier und „Perkussion“ üben. Ich kann auch Klavier spielen, aber Gitarre und Klavier spiele ich nur um, Musik zu schreiben.
YoutubeビデオやSound cloudの音楽も拝見・拝聴致しました。独創的で素晴らしかったです。ちなみにそちらでCDの欄に以前お作りなられているいくつかのCDについて載せられておりませんでしたね。
Ich habe deine YouTube-Videos gesehen und bei Soundcloud deine Musik gehört. Sie sind sehr kreativ und gut. Du hast keine Information deiner CDs dahin gepackt.
それは、CDを出したレーベルの経営者の方々の1人がくも膜下出血で突然亡くなってしまってその経営が出来なくなってしまったのが理由です。なので、そちらの方はいずれ再リリースしたいと思っておりますし、現在は来年仕上げることを目標に別のアルバムを制作しています。
Weil der Chef des Labels plötzlich gestorben ist läuft die Firma momentan nicht. Deswegen möchte ich die CDs nochmal neu veröffentlichen. Ich mache jetzt außerdem eine CD, die eigentlich im nächsten Jahr fertig werden soll.
楽しみです。ちなみにChikaraさんのイメージは皆さん色々なバンドをされている方ということになるかと思うのですが、それはライブ演奏が特にお好きだという理由ででしょうか。
Ich freue mich darauf! Mein Bild von dir ist, dass du mit vielen verschiedenen Bands zusammen spielst. Magst du es bei Konzerten zu spielen?
好きですね。日常の中で、自分が生きていて表現したいことを表現できる場所だと思っています。それと、近頃はCDもなかなか売れないですから、そうしたらライブは特別な所になると思います。で、今の時代ボタンひとつで音楽を鳴らすことが出来ると思いますがやはり楽器を扱うのはボタン一つで出来ることではないし、習得にも時間がかかります。それに誰かとコラボレーションして一つのものを作るというのは誰かがいて初めて出来ることなので、そこがライブが好きかということにつながると思います。僕はそういう人と協力して一人で出来ないものを作り出すところが好きですね。そしてどのライブも厳密には全く同じように再現出来ないものだと思ってます。そこもライブのおもしろい部分だと思います。
Ich mag es bei Konzerten zu spielen. Dort kann ich ausdrücken, was ich im Leben zeigen möchte. Und heutzutage ist es schwierig, CDs zu verkaufen, deswegen finde ich Konzert speziell. Nun kann man Musik machen, indem man einen Knopf zu drückt, aber bei Musikinstrumenten funktioniert das nicht, man muss sie lernen und man braucht Zeit. Außerdem braucht man Gesellschaft um eine Sache mit anderen zu erschaffen. Das kann auch der Grund dafür sein. Ich mag es, mit anderen etwas zu erschaffen, was man nicht alleine kann. Man kann niemals genau gleich Musik spielen. Das macht Konzerte attraktiv.
アメリカの大学を出られて、英語圏でもなくなぜベルリンを選ばれましたか。
Warum hast du kein Land gewählt, wo man Englisch spricht, sondern Berlin, nachdem du in den USA studiert hast?
最初はロンドンに行こうかとも思ったのですが、物価の高さやビザの問題を考えたとき、本当にロンドンで良いのかと考えて、ビザも取りやすいし生活もしやすいしミュージシャンも多いという事で新たなオプションとしてベルリンを思いついたんです。僕の大学はヨーロッパから来ている生徒もいて、両方いったことがある人達もいたので、その人達にどちらがいいか聞いてみたら、今はベルリンの方が「熱い」とか生活しやすいと聞きました。皆ベルリンを押すので、行ったことある人達が勧めるならとベルリンに決めました。ベルリンに来てコラボレーションをしたかったのも理由のひとつです。ダンサーの人、ビジュアルアートの人とか画家の人達とコラボレーションしてみたいと思ったのはありますね。おそらくロンドン・パリは完成されていないと受け入れてもらえないところがあると思うんですよ。それに比べるとベルリンは完成されていない無垢な状態のものを受け入れてくれる土壌があると思うので、自分のしてみたいことが実験できる印象はありますね。それもアメリカにいるときから聞いていて、それも一つの理由ですね。
Ich habe nach meinem Studium gedacht, nach England zu ziehen. Aber da ist alles teurer und man kann dort nicht so einfach den Visum bekommen. Deswegen habe ich überlegt, ob das eine gute Idee ist. Dann mir ist aufgefallen, dass Berlin für Musiker angenehm sein kann. Im College habe ich Studenten aus Europa kennengelernt. Manche hatten damals schon beide Städte besucht, deswegen habe ich sie gefragt. Alle sagten, dass Berlin „heiß“ ist und zum Wohnen angenehm. Ich wollte mit anderen Künstlern zusammenarbeiten, wie Tänzern oder Malern. Vermutlich akzeptiert man in Paris oder London nicht etwas Unfertiges. Im Vergleich mit den Städten ist Berlin tolerant. Man kann mit neuen Sachen experimentieren. So habe ich in den USA gehört.
読者にコメントを頂けますか。
Möchtest du deine Gedanken mit Lesern teilen?
何かしらベルリンにいたら、どこかで演奏したら遭遇することもあるかもしれないので、その時は気軽に声をかけて下さい。
Ich bin immer in Berlin unterwegs. Wenn ihr mich findet, sagt ruhig hallo zu mir.