Soprano Sänger “Takushi Minagawa” ganz nah – Vol.4 (letzter Teil) [ ソプラノシンガー皆川卓志 Vol.4

Das Interview mit Sopran Sänger Takushi Minagawa ist nun zum Ende gekommen. Er ist ein sehr freundlicher Mann, der einen großen Freundeskreis hat und ist als Kunstler mental sehr zart, aber trotzdem sehr geduldig und hört nie auf, sich zu bemühen, um sein Gesang zu verbessern. Ich bin ein großer Fan von seiner wunderschönen besonderen Stimme. Wenn man einmal seine Musik hört, vergisst man sie nie wieder. Informiert euch bitte über seine Shows auf seiner Facebook-Seite. (https://www.facebook.com/soprano.singe.takushi.minagawa/?fref=ts) Ihr werdet von ihm beeindruckt sein.

これで、ソプラノシンガー皆川卓志さんのインタビューは終了である。彼はとてもフレンドリーでとても友達が多く、そしてとても繊細な感性の持ち主てあり、しかしながら彼の芯はぶれることはなく、常に自分のパフォーマンスを良くするために努力を怠らない。私は個人的に彼の特別でとてもきれいな歌声のファンだ。彼の音楽を一度聴いた人はそれを忘れることはないだろう。彼のFacebook(https://www.facebook.com/soprano.singe.takushi.minagawa/?fref=ts)のページで是非彼のショーをチェックしてみて欲しい。きっと感激すること間違いなしだ。

 

1つちょっと結構皆が聞きたそうな質問なんですが、

ソプラノ歌手の卓志さんは本当に歌声が高いイメージなのですが、普段話されるときは普通ですよね。高い声はトレーニングで出るようになるものなんですか。
Ich möchte dir eine sehr gewöhnliche Frage stellen. Deine Stimme als Sopran-Sänger ist sehr hoch. Aber wenn du normal redest, ist sie eigentlich überhaupt nicht hoch. Kann jeder mit Training irgendwann seine Stimme so verändern?

最初はカウンタテナーで歌いだした時は、すごく低かったですし太かったんです。その当時自分の歌ったものを録音して聴いてみたら、自分が目指すものはこれではないと思ったんですよ。その当時既に目指すものがぼんやりですが頭にあったんですよ。それを実現させるためにトレーニングをして先生について勉強しましたね。そうしたら結構高くなりました。というのも先天的な理由もなるんですけれどね。
Als ich damit angefangen, den Part des Counter-Tenors inne zu halten, war meine Stimme noch sehr tief und kräftig. Wenn ich damals meine aufgezeichnete Stimme angehört habe, bemerkte ich, dass ich so nicht sein will. Ich hatte damals schon im Kopf ein undeutliches Bild meines Zieles. Um es zu verwirklichen, habe ich von meinem Lehrer gelernt und viel trainiert. Meine Stimme wurde viel höher. Es gibt einen angeborenen Grund, dass meine Stimme so hoch geworden ist.

なんですか。
Was ist das für ein Grund?

実は一度声が出なくなった時に専門の耳鼻科の先生に見てもらったら、声帯が小さくて女性みたいだと言われたんです。
Als ich meine Stimme noch formen konnte, habe ich einen Arzt besucht. Er hat tatsächlich gesagt, dass meine Stimmbänder klein ist, so als ob ich eine Frau wäre.

では、元々素質はあったんですよね。
Also dann hattest du schon die Veranlagung und konntest deine Stimme höher machen.

特別な事をされている方はそれを考え始めるのが早いですよね。
Wer etwas Besonderes macht, fängt früher damit an, daran zu denken – wie du.

実際あまり稼げていないので夢が叶ったといえるか分かりませんけれどね。でもパフォーマーなのでお客さんが喜んでくれたら嬉しいです。評価を頂けないならしていてもしょうがないという事なると思います。
Tatsächlich kann ich nicht viel verdienen. Also ich weiß nicht, ob mein Traum verwirklicht wurde. Aber ich bin ein Performer. Ich werde glücklich, wenn mein Gesang dem Publikum gefällt.

卓志さんは声が繊細でとても印象的ですからね。下手したら女性より繊細かも。
Deine Stimme ist sehr zart und beeindruckend. Sie hört sich manchmal sogar zärter an, als eine Frauenstimme.

Die Leute sagen, dass man meinen Gesang sofort erkennen kann.

それ分かりますよ。卓志さんの歌にはごつごつ感がないんです
Das kann ich gut verstehen. Es gibt nichts raues an deinem Gesang.

僕が目指す音楽は人に押しつけない音楽なんです。僕の声で聴いてくれた人を支えてあげたいと思うんです。
Mein Zeil ist es, meine Musik nicht aufdringlich werden zu lassen. Ich möchte mit meiner Performance das Publikum unterstützen.

それはありがたい事ですね。
そういえば、話が変わるのですが、ヨーロッパにいらっしゃって音楽スタイルが変わったとうかがったことがありますが、それは日本では起こり得ないことだったんでしょうか。
Das ist schön. Übrigens hat sich dein Musikstil in Europa verändert. Könnte das auch in Japan passieren?

可能性としては日本よりこちらでの方が高いかも知れませんが、兆しとしては日本ですでにあったことです。例えば、自分としてはしていることはぶれていないつもりなんですけれど、一つの可能性を広げるために他のパフォーマンスとのコラボレーションをする。Hip Hopを勉強したのでクラシックとつなげられないかとか。あとはパントマイムの人と一緒にコラボレーション出来ないかとか、日本にいたときから少しずつありました。そして、やはりベルリンに来なければ駄目だと思うことがあって、それは、ベルリンにフライングステップと言うダンススタジオがありまして、そこでフライングバッハというプロジェクトで、バッハの曲でブレイクダンスを踊るという物だったんです。それが渋谷公園でありまして、その頃丁度HipHopダンスを踊りながらクラッシックを歌うというものがあって、丁度どんぴしゃにはまりまして。しかもクラシックバレーを担当した人が日本人の女性で。自分がしたかったことをすでに彼らはしている、ということでベルリンに来たいと思いました。
Es ist wahrscheinlicher, dass ich hier eine Veränderung erfahren habe, aber es gab Vorzeichen dafür, als ich in Japan war. Zum Beispiel nicht weil ich etwas anderes machen wollte, eher um mehr Möglichkeiten zu haben, habe ich mit anderen Künstlern zusammengearbeitet. Ich habe überlegt, ob ich Hip-Hop Tanz mit klassischer Musik verbinden kann, oder ob ich mit Pantomimen-Künstlern etwas machen kann. Als ich immer noch in Japan war, habe ich solche Sachen nicht oft gemacht, aber ich habe sie gemacht. Ich dachte, dass ich wirklich nach Berlin ziehen sollte, als ich eine Veranstaltung aus Berlin im Park „Shibuya-Koen“ (Tokyo) gesehen habe. Es gibt in Berlin eine Tanzschule, sie heißt „Flying Step“, welche ein Projekt gemacht hat, das „Flying Bach“ hieß. Dabei wurde zur Musik von „Bach“ Break-Dance getanzt. Die Show hat mir sehr gut gefallen. Außerdem war dort auch eine klassische Ballett-Tänzerin aus Japan. Ich dachte, dass sie schon machen, was ich machen will. Ich wollte deswegen unbedingt nach Berlin kommen.

そこで赤い糸を見つけられて、手繰り寄せたということですね。
Du hast also deinen roten Faden gefunden, und bist ihm gefolgt.

ベルリンについてフライングステップ行きましたもん。HipHopの初級コースを取りました。感激でした。ということでベルリンへは色々なことがあって導かれたんだと思いますね。
Sobald ich in Berlin angekommen war, habe ich „Flying Step“ besucht und dort an einem Hip-Hop Kurs teilgenommen. Ich war davon begeistert. Ich denke deswegen, dass ich von verschiedenen Sachen nach Berlin gezogen wurde.

そんな魅力的なベルリンという町で現在されている活動を教えて頂けますか。
Erzähl mal bitte was du nun in der für dich so faszinierenden Stadt „Berlin“ machst.

まずWinter Garten でSayonara Tokyoという劇場でのショーですね。それ以外に教会のコンサートや、これからやろうと思っていることとしては、日本関係の物ですね。日本文化を使ったものをしたいなと思っています。あと、いろんな人とのコラボレーションがしたいですね。ゲームとかアニメのカバー曲を作りたいですね。
Zuerst biete ich im Theater „Wintergarten“, die Show „Sayonara Tokyo“, dar. Außerdem singe ich bei Kirchen-Konzerten. Als nächstes möchte ich eine eigene Show mit dem Thema Japan machen. Außerdem möchte ich auch wieder mit anderen Künstlern zusammenarbeiten und Cover-Songs von Animes oder Videospielen singen.

ゲームとかアニメというのが卓志さんらしいですね。
Anime- und Spielesongs singen ist für mich typisch Takushi.

今でもやっぱりそういうものをしたいという気持ちは同じです。
Ich möchte immer noch so etwas machen.

アニメと言えば、すごく卓志さんの歌われる歌の感じはアニメの挿入曲に合っていると思いますが、アニメと言えばオープニングとかエンディングソングということにもなりますね。それはしかしイメージが合わないですね。
Wenn man aber Anime-Songs sagt, wird meistens das Opening- oder Ending-Theme gemeint. Das passt nicht zu dir.

そうですね、オープニング・エンディングは関連性のある物だと思うのですが、聞いていてメロディがキャッチーなものだったりするが多いと思います。僕は僕の歌でアニメを盛り上げたいと思います。
Da hast du Recht. Opening- und Ending-Theme können ein bisschen Verbindung mit dem Thema vom Anime haben, und sind oft einfach zu merken, bzw. haben beeindruckende Melodie. Ich möchte eher die Hintergrundmusik machen und singen.

それは完全い演出家みたいですね!
Das ist komplett wie ein Dirigent!

ベルリンに来て実は最近自分の演出作品というのが2、3個あるんですけれど。
Seit ich hier bin, habe ich ein paar Mal etwas dirigiert.

いろいろチャレンジされていて面白いです。
最後の質問です、クラッシックは現在ではあまり歌われないのでしょうか。
Du forderst verschiedene Sachen heraus und ich finde das interessant.
Die letzte Frage von mir ist ob du immer noch klassische Musik singst.

Ich singe sie, aber man sagt, dass was dabei eine wichtige Rolle spielt, ist die Zeit vom Leben des Sängers. Das ist anders als bei Rock- oder Pop-Musik. Dabei ist in Japan die Jugendlichkeit oder die Kraft wichtiger. Das Publikum kann durch Gesang von der klassischen Musik, sowie der Enka und  der Ballade das Leben des Sängers fühlen. Deswegen ist es schöner, wenn die Sänger schon 50 Jahre oder älter ist. Ich sollte irgendwann wieder viele klassische Musik singen, aber ich denke, deswegen möchte ich bis dahin ein gediegenes Leben haben.

なるほど、例がとても分かりやすいです。
有難うございました、これで一応私からは終わりになります。とても面白い話を有難うございました。これからもご活躍を楽しみにしています。
Das war ein gutes Beispiel, vielen Dank.
Ich danke dir für das interessante Interview. Ich freue mich auf alles Weitere, was von dir noch kommt.

Teil 1: http://www.yukai-japan.de/2017/08/14/soprano-saenger-…シンガー皆川卓志 vol-1 紆/
Teil 2: http://www.yukai-japan.de/2017/08/17/soprano-saenger-…ラノシンガー皆川卓志 vol-2/
Teil 3: http://www.yukai-japan.de/2017/08/22/soprano-saenger-…ラノシンガー皆川卓志 vol-3/

Kommentar hinterlassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert